Mittwoch, 2. November 2011
day of the reformation : Casa San Pablo
wie versprochen gibt es wieder neue Fotos aus Casa San Pablo. Am Samstag haben wir den Kids erzählt, was es mit dem Reformationstag auf sich hat.
An alle meine katholischen Freunde: ich bin ein großer Fan von Ökumene und ich mag die katholische Kirche (na gut, nicht alles, aber ich mag auch nicht alles an der evangelischen Kirche), aber wir mussten schließlich den Unterschied deutlich machen... fühlt euch nicht auf den Schlips getreten bitte!!!

as I promised, some new pictures from Casa San Pablo. This saturday we explained the most important changes of the reformation to the kids.
to all my catholic friends: I am a big fan of the ecumenism and i do like the catholic church (well, not all of it, but i don't like all of the protestant church neither!), we just had to show the differences to the kids... so please don't feel hurt!!!

como dije, mas imagines de Casa San Pablo. Es sabado pasado explicamos los cambios mas importante vinculado con el dia de la reforma.
para todos mis amigos/as catolicos: no es que no me gusta el eucumenismo ni la iglesia catolica (bueno, no todo, pero tampoco me gusta todo de los luteranos!) si es un poco polemico, pero teniamos que monstrar los cambios a los chicos.... espero que nadie se siente offendido!!!



Basti als katholischer Priester (er hat auf deutsch gesungen und gelesen um den Effekt von Gottesdienst auf Latein darzustellen.) der auf Luther (Diego hat sehr deutlich gemacht, dass es niemandem gefällt, wenn er vom Gottesdienst nichts versteht) trifft...

Basti as a catholic priest (he read and sung in german to show how strange it is not to understand anything .... latin is to close to spanish =) ) who met Luther (Diego who said very clearly that it is not at all nice not to understand anything of a mass)

Un sacerdote (en este caso Basti, que leó y cantó en aleman, para monstar como se siente cuando no puedes entender NADA) encuentro a Lutero (Diego, que estaba muy enojado por la manera del sacerdote)



mhm, also ich finde ja das Bild spricht für sich =) im Mittelalter konnt man machen was man wollte, die Gnade Gottes hat man einfach nicht erreicht. (hier mit unerreichbaren Bonbons am Ventilator verdeutlicht)

well actually... not a lot to explain =) in the middleages you could do what ever you wanted to reach the grace of God, you never really reached it. (here we showed it to the kids by putting sweets up on the ventilator... no change to get them!)

*hihi* sin palabras... casi... bueno, en el medioevo era re difficil alcanzar (una palabra nueva que aprendi en este contexto el sabado) la gracias de dios, puedes hacer cualcuier cosa y no va a funcionar. (aqui se monstra muy bien con caramelos en el ventilador... tan arriba, que nadie los podria alcanzar)



SO muss der Altar in Casa San Pablo eigentlich aussehen...
("Luther" beobachtet weiterhin die Arbeit bis zu einem Gottesdienst, wie die Kinder ihn gewöhnt sind)

THIS is how the altar looks like if they celebrate a mass in San Pablo. (""Luther" is still checking if everything is fine)

ASI esta el altar, cuando los chicos en San Pablo estan celebrando un culto (claro, que lutero todavia esta bien observadoro si todo va como debe)



und natürlich darf auch richtig deutsches Essen (Osterzopf) nicht fehlen (es ist gar nicht so leicht, was typisch deutsches zu finden, was man frühstücken kann, für 30 Kinder herstellbar ist und nicht allzuteuer...)

and of course we needed something very german to eat (easterbread). (we just found out that it is pretty difficuilt to find some typical german food for breakfest, easy to prepare for 30 kids and not expensive...)

y, por supuesto, necesitamos algo tipico de aleman para comer (pan de pasqua). (Nos dimos cuenta que es muy difficil encontar algo aleman que se puede comer para desayuno, se puede prepara facilmente para 30 chicos y no cuesta tanto...)



visiting a "german" highschool
Am Freitag war im Colegio Luis Siegel Tag der offenen Tür. Zwei meiner Kommilitoninnen arbeiten dort als Relilehrerinnen und haben mich mitgenommen. Die Schule gehört zur deutschen Gemeinschaft in Buenos Aires, mit allen Vor- und allen Nachteilen, die das so mit sich bringt =) Für diesen Tag haben die unteren Klassen gebastelt und die Älteren verschiedene Projekte ins Leben gerufen. Das Wetter war super, dementsprechend sind auch die Fotos ganz gut geworden.

The highschool Luis Siegel celebrated last friday with an open day, so I visited it with two friends of mine who are working there as theacher for religious education. The school belongs to the german community of Buenos Aires, with all the pros and contras that are coming up with that relation =)
For that day, the little ones did a lot of art and craft, while the older ones had different projects - mainly to sell some stuff they did themselves. The weather was just great, so the pictures I took are also pretty nice =)

El colegio Luis Siegel tenia un dia de las puertas abiertas el ultimo viernes. Como dos de mi companieras estan trabajando alla como profesoras para religion, fue con ellas para visitar la escuela. Ella esta parte de la congregation alemana de Buenos Aires, con todas las ventajas y disventajas que hay en este relacion =)
Para este dia, la primaria hizo muchas cosas manuales y la secundaria tenia algunos projectos sobre pequenios negocios. El tiempo era muy lindo, entonces las fotos tambien salieron bien =)



da sag noch mal einer es gäbe kein grün um Buenos Aires (ok, das war schon nicht mehr in der Stadt selber...)

There IS some green in Buenos Aires (though, I have to admit, that was allready out of the city itself)

SI hay partes verdes en Buenos Aires (bueno, si no era en la cuidad todavia, pero...)





hier ist der Kindergarten (der am Donnerstag 25 Jahre alt geworden ist)

that's the kindergarden (it celebrated his 25 aniversary thursday)

el jardin (que tenia su 25 cumple el jueves pasado)



man beachte den rosafarbenen blauen Mauselefanten (die Sendung mit der Maus gibt es hier nicht!)

that doesn't make sense if your not from germany, so I won't translate it =)

lo siento, pero no tiene sentido en espaniol tampoco, entonces no voy a traducir lo =)







das Relilehrerzimmer ... unter der Treppe... aber hey, immerhin ein eigenes Zimmer =)

the room of the teachers for religious education... under the stairs ... but hey, at least they do have their own room =)

el cuarto de los profesores para religion... abajo de la escalera... pero por lo menos tienen un cuarto =)